逗游網(wǎng):值得大家信賴的游戲下載站!
發(fā)布時間:2020-07-15 15:38 來源:keylol 作者:ug5#59
開放世界RPG游戲泰拉瑞亞已經(jīng)推出v1.4.0.5最新版本,新版本追加內(nèi)容沒有官方中文,下面給大家分享一個v1.4.0.5版本可用的最新漢化補(bǔ)丁
這個繁中漢化補(bǔ)丁不但解決了原版漏翻的問題還解決了內(nèi)存問題,無需用多人模式,直接開大地圖也不會閃退,并且字體也比較好看。這個目前只支持steam版,下次會更新支持gog版的漢化補(bǔ)丁。
《Terraria,泰拉瑞亞》是一款像素風(fēng)格的 2D 沙盒游戲,其中還結(jié)合了 RPG 要素,收集材料制作各式各樣的物品,進(jìn)行能力的提升,讓玩家可以自由冒險,探索各種不同豐富的地貌場景。不論是要挑戰(zhàn)怪物頭目,還是要建造裝飾建筑,游戲皆提供非常大量的要素來滿足玩家的需求。游戲也提供了多人模式,可以讓玩家跟好友一同冒險,不論是要自己玩,還是多人同樂皆非常有趣。
本模組目前已支援最新 v1.4.0.5,Server 也全翻譯。還有因為游戲開放世界的特殊性,測試可能會有錯漏,翻譯也可能會有遺漏,如果有發(fā)現(xiàn)任何漏掉的部分,或是對翻譯內(nèi)容有任何意見,麻煩用任何可以通知到我的方法告訴我(FB粉絲頁、本頁留言...等等),我會再立即修正。
有人可能會關(guān)心的問題,因為游戲已正式發(fā)布 Linux 和 Mac 版,之后會有正體中文模組可用嗎?我只能說應(yīng)該會有,我需要先研究一下可行性,暫時不打包票。
關(guān)于翻譯的幾項整理:
·凡是 Block 類型的,一律翻成"xx塊"。
·Brick 類型的都翻成 "xx磚"。
·沙型態(tài)的(挖掉下面會落下的那種),都會加上沙字,像 Silt 是翻成淤沙,而不是淤泥,Slush 則翻成雪沙,一眼就可以看出性質(zhì)。
·Dirt 為 "土",Mud 為 泥,所以為 "土塊" 和 "泥塊",而不是翻成 "泥土塊" 和 "泥巴塊",后者比較容易搞混。
·三大生態(tài)域,分別只用兩個字統(tǒng)一表示,圣地、腐地、血地。
·Falling Star 改翻成天降之星,而以天降之星為材料制成各種 Skyware 前綴的家具統(tǒng)一叫天外xx,例如天外椅、天外桌。
·關(guān)于燈的翻譯:
。Lantern 一率翻成"燈",只有幾個特殊的翻成燈籠,照理 Lantern 是提燈,但是游戲中都是裝在天花板上,叫吊燈會跟 Chandelier 搞混。
。Chandelier 翻成吊燈。
。Lamp 翻成燈柱,立在地上那種。
。Candle 翻成蠟燭,雖然新版的有些實在不像蠟燭。
·Skeletron Prime 不翻成機(jī)械骷髏王之類的,Skeletron 名稱由 Megatron 而來,為 skeleton + tron 變化字,而 Prime 請參見變形金剛設(shè)定,所以 Skeletron 就翻骷髏王,Skeletron Prime 就翻骷髏至尊。
·Platform 目前都翻成層板,翻平臺怪怪的,想過翻踏板、架板,最后還是覺得層版最適合。
·關(guān)于游戲中的溜溜球的名稱有一大部分都來自 http://onedropyoyos.com/yoyos/,基本上沒有特殊意義,所以翻譯都以音譯為主。
·族繁不及備載,想到什么再補(bǔ)什么吧 :)
參與成員
·技術(shù): nick.exe
·翻譯: nick.exe
·美術(shù): nick.exe
·測試: nick.exe
·包裝: nick.exe
使用方法
與英文版完全相容,游戲本身需要 .NET Framwork 4 和 XNA Framework Redistributable 4.0,英文版能跑就不用額外安裝。
1.安裝游戲主程式。
2.下載正體中文模組,然后點擊照著安裝程式的指示進(jìn)行安裝。
3.目前只針對 Steam 版做路徑自動偵測。
4.進(jìn)入游戲后,請至設(shè)定->語言,選擇正體中文選項。
更新歷程
·v1.4.0.5pre:
。支援 1.4.0.5 版主程式,支援 Steam 版,全成就可解。
。解決記憶體不足問題,開大地圖時不再會閃退。
·v1.3.5.3dx:
。修正翻譯錯誤。
。調(diào)整字型和粗細(xì)。
·v1.3.5.3plus1:
。修正翻譯錯誤。
·v1.3.5.3plus:
。支援 1.3.5.3 版主程式,含 Server 端,支援 Steam 與 GOG 版,全成就可解。
。重新制作字庫,采用與模組初期版本相仿的字型,以清晰為主。
·v1.3.5.3:
。支援 1.3.5.3 版主程式,含 Server 端,僅支援 Steam 版,全成就可解。
·v1.3prefix:
。支援 1.3.4.4 版主程式,僅支援 Steam 版,此為預(yù)覽版,未加入中文輸入。
。修正NPC消失和其它異常的錯誤。
·v1.3pre:
。支援 1.3.4.4 版主程式,僅支援 Steam 版,此為預(yù)覽版,未加入中文輸入。
。除了酒館老板的對話未翻譯,其馀內(nèi)容皆完全翻譯。
·v1.2pre:
。支援 1.3.2.1 版主程式,僅支援 Steam 版,此為預(yù)覽版,未加入中文輸入。
·v1.1.1pre:
。支援 1.3.1.1 版主程式,僅支援 Steam 版,此為預(yù)覽版,hard code訊息未處理,也未加入中文輸入。
·v1.1pre:
。支援 1.3.1 版主程式,僅支援 Steam 版,此為預(yù)覽版,hard code訊息未處理,也未加入中文輸入。
。1.3.1 新增內(nèi)容全數(shù)翻譯。
。部分物品名稱和描述微調(diào)。
·v1.0RC4:
。修正NPC對話時,某些選項還是英文。
。修正某些頭目出現(xiàn)時的訊息還是英文。
。調(diào)整入侵事件訊息排版歪掉。
。調(diào)整成就名稱翻譯。
。部分對話和怪物名稱微調(diào)。
·v1.0RC3:
。修正輸入法在拼寫時,刪除打錯的拼音會連帶把下方打好的字也刪除的問題。
·v1.0RC2:
。新增輸入法,人名、世界名、寶箱、看板,以及對話都可以打中文。
。改寫字型繪制程式,補(bǔ)完 Unicode 范圍的文字。
。小字加大1px,看得更清楚。
。部分翻譯調(diào)整和補(bǔ)上漏翻的釣魚訊息。
。支援 GOG 版 v1.3.0.8 主程式。
·v1.0RC:
。主程式全內(nèi)核中文化(不含 Server 端)。
。支援 Steam 版 v1.3.0.8 主程式,全成就可解。
注意事項
1.本軟體僅為學(xué)習(xí)和交流目的制作,只授予您使用之權(quán)利,本站保留任何文本和二進(jìn)制資料的所有權(quán)。
2.任何個人與組織未經(jīng)同意,不得用于商業(yè)用途,否則一切后果由該個人或組織自行承擔(dān)。
3.本軟體為 CodeBay.in 原創(chuàng),嚴(yán)禁任何整合、修改或重新包裝,如有需要請聯(lián)系本站。
4.本軟體已經(jīng)過多次測試,在罕見情況下所造成的任何損失,本站不予負(fù)責(zé)。
5.歡迎轉(zhuǎn)載、或用于實況,但請務(wù)必注明來源出處與相關(guān)訊息。
預(yù)覽圖
GOG版購買地址:https://www.gog.com/game/terraria
原文地址:https://www.codebay.in/2015/08/terraria-cht-mod.html
下載連結(jié)
MEGA(本人賬戶不會失鏈,國內(nèi)不能直接打開,海外人士專用)
https://mega.nz/file/SCpHSaYS#5pAP25Oblxq5d42vMyXCs0XWtx2FHjMLrYQCDnHTZMU
pCloud(本人賬戶不會失鏈,國內(nèi)不能直接打開,海外人士專用)
https://u.pcloud.link/publink/show?code=XZr2fNkZiER15aGYaQ8fhG4iE4lql064LoyV
百度網(wǎng)盤
鏈接:https://pan.baidu.com/s/1a2uSb86cpKcO9sZU4uqMvw 提取碼:z0f5
《罪惡都市》決定版數(shù)據(jù)在Steam后臺更新
《Apex英雄》日蝕戰(zhàn)斗通行證預(yù)告 全新傳說皮膚等
《霍格沃茨之遺》登上Steam愿望單排行榜榜首
《布蘭博:山丘之王》試玩Demo上線 2023年發(fā)售
《刀劍神域》“今日正式發(fā)售” 官方發(fā)布周年紀(jì)念禮盒
《七龍珠:破界斗士》公布賽季更新路線圖
《獵天使魔女3》通過NS模擬器 在PC上以4K/60幀運(yùn)行
《刺客信條:幻景》樂曲“Into the light”欣賞
《獵天使魔女3》首日更新 改進(jìn)防走光模式調(diào)整平衡
《生化危機(jī)8》云游戲版發(fā)售預(yù)告公布 今日登陸Switch