逗游網(wǎng):值得大家信賴的游戲下載站!

微信:doyo_game
關(guān)注逗游
單機(jī)首頁(yè) 游戲庫(kù) 排行榜 資訊 攻略 專題 合集 工具補(bǔ)丁 手機(jī)游戲 正版商城
所在位置:攻略中心 > 圖文攻略 > 吞食天地1 > 正文

吞食天地1(三國(guó)志英杰傳)翻譯錯(cuò)誤 圖+文

發(fā)布時(shí)間:2012-05-21 20:04 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)  作者:佚名

 

  1:徐州城:這個(gè)錯(cuò)誤跟劇情沒(méi)什么關(guān)系,不過(guò)當(dāng)做“開門紅”好了。。 太守是[陶謙],這里硬是翻譯成[陶廉]。

  2:青州城:在日文版本中,打下青州還要與[馬元義]交戰(zhàn),這里直接省去。

  3:大興山:黃巾軍的首領(lǐng)不是[張角]嗎?怎么變成[張寶]了?不是才打過(guò)張寶嗎?

  4:汜水關(guān)外:[孫策]把[袁術(shù)]講成[袁肅]了,在關(guān)中與有人說(shuō):“這家伙真可惡,竟不給孫策糧草”,我想問(wèn)一下,“這家伙”是指誰(shuí)?不能直接說(shuō):“袁術(shù)這家伙真可惡,竟不給孫策糧草”嗎?

  5:汜水關(guān):我不知道所謂“水牢關(guān)”是哪里,我只知道“汜水關(guān)”……

  6:關(guān)外草路:[呂布]的[赤兔馬]在這里竟然被翻譯成“大賭場(chǎng)”了,而且沒(méi)什么用,我記得就因?yàn)檫@一點(diǎn),還得好多人當(dāng)初不知道[赤兔馬]在哪,實(shí)際上是外星漢化錯(cuò)誤。

  7:虎牢關(guān):這里明明是“虎牢關(guān)”,怎么叫“要塞”了?又是一翻譯錯(cuò)誤,而且在這一時(shí)期,NPC說(shuō)的話都是上句不接下句的,比如:“董卓叛變了?!毕旅嬉痪湓捯矝](méi)有了,“虎牢關(guān)”中有一老頭,與他對(duì)話他會(huì)說(shuō):“年輕人,是來(lái)打探赤兔馬的消息的吧?!”,原版還能選“是/否 ”,被漢化完,這句話到這里就戛然而止,成為一句廢話!”

  8:虎牢關(guān):這人明明叫[王允],怎么給翻譯成[王充]了???而且,原游戲攻略,他說(shuō)的是:“我叫王允,請(qǐng)到我洛陽(yáng)家中仔細(xì)找找,一定會(huì)找到七星刀的”,這里他只讓在屋里找。哪個(gè)屋里?難不成讓我在你“虎牢關(guān)”的屋里找?這就是翻譯不通順。

  9:洛陽(yáng)城:[呂布]的義父叫[丁原],這里給翻譯成“程元”,我只知道之前有個(gè)叫[程遠(yuǎn)志]的黃巾賊

  10:雍州城:這座城本名“雍州城”,但外星給翻譯成“無(wú)名城”,國(guó)內(nèi)攻略稱此城叫“揚(yáng)州城”!!大家可以看看地圖,揚(yáng)州在哪……在《三國(guó)群英傳3》中,“洛陽(yáng)城”和“長(zhǎng)安城”中間夾的城叫“弘農(nóng)城”,但官方攻略叫“雍州城”!原攻略話是:“這里是雍州城,是個(gè)可以眺望洛陽(yáng)和長(zhǎng)安的高地!”,這里給翻譯成“這里可以眺望楊州城、洛陽(yáng)和長(zhǎng)安”,而且揚(yáng)州的“揚(yáng)”都寫錯(cuò)了。。

  

進(jìn)入《吞食天地1》專區(qū)
查看更多《吞食天地1》攻略
12   第頁(yè)確定
標(biāo)簽: 
http://m.4uh5.cn/article/64197復(fù)制本文地址
閱讀本文后,您的心情是:(選擇后可查看結(jié)果)
 
惡心
憤怒
強(qiáng)贊
感動(dòng)
路過(guò)
無(wú)聊
雷囧
關(guān)注
今日關(guān)注游戲
游戲?qū)n}
IGN 9分以上作品 愿者上鉤釣魚的那點(diǎn)趣事 深冬之寒,來(lái)一起看看游戲中精美的雪景吧